海外在住はライターとして武器になる!

海外在住はライターとして武器になる!

ライターには正しく分かりやすい日本語で文章を書く能力、正しい情報をリサーチする能力などさまざまな能力が求められます。最近ではそれに加えて、実際に執筆する内容を経験した人の文章や、専門的な知識を持った人の文章を求めるクライアントが多くなってきました。

海外に住んでいる、住んでいた経験があるというのは誰でも気軽に経験できることではありません。海外在住の経験はライターとして仕事をする大きな財産になります。

実際に住んでいるからこそ分かること

海外で数ヶ月、または数年生活をしていると、ホテルに数日滞在する旅行者には分からない街の事情や風景が見えてきます。旅行者がスーパーやマーケットに行くことは稀ですが、生活をしていれば当たり前のように出かけますから、この季節はこの食べ物がおいしい、これが安い、ここから輸入しているものが多いという知識が自然と身に付きます。

また、現地に住んでいる日本人だからわかる治安の良し悪しについて、ここは安全だけどこういう場面では注意したほうがいいなど、リアルな情報を持っているでしょう。旅行のガイドブックには載っていない美味しくて安全に食事ができるレストランの情報も住んでいる人でなければなかなかわかりませんし、その場所を説明するのは現地の地理に詳しくなければ難しいと言えます。

誰もが知っている海外の大都市でも、旅行パンフレットには載っていないニッチな情報を旅行者が手に入れるのは難しく、だからこそ住んでいる日本人が教える、パンフレットに載っていない情報は価値があります。海外の都市について、日本人向けの詳しい情報を書いてくれるライターを求める仕事は少なくありません。海外に住んでいた経験は、ライターとしての武器になるのです。

観光ルートの寄り道情報をシェア

たとえばシンガポールといえばマーライオン、フランスといえばエッフェル塔と凱旋門というように、その場所へ行った観光客は誰もが訪れる観光地があります。しかし、その観光地がどれくらい混雑しているのか、混んでいない時間は何時くらいなのか、近くのカフェやレストランで穴場となるのはどこなのかなどの情報は旅行パンフレットや旅行のガイドブックにはあまり書かれていません。

またAからBへ移動するときにあまり知られていないけれどCへも寄ることができるという情報や、ここからここへ行くにはこの交通機関が実は便利で安いから、地元の人は大抵この方法を使うなど、住んでいる人だからこそ知っている情報で、かつ観光客にも役立つ情報を持っているのではないでしょうか。ガイドブックに書かれていない情報はオリジナリティがありとても貴重です。そしてそのような情報を求めるクライアントはたくさんいます。

海外暮らしで鍛えた語学も武器になる!

海外で生活するとなれば、英語や現地の言葉を全く使わないというわけにはいきません。どんなに苦手でも話さなくてはいけない場面というのはあり、苦手なりになんとか話して生活をしてきたのではないでしょうか。海外暮らしが長くなれば、胸を張って得意とは言えないけれど、日常会話はなんとかこなせるというレベルまで到達した人も多いでしょう。

ライターの仕事の中には「こんなときに英語ではどう表現するかを説明する」という英語関連の仕事が少なくありません。海外に行く人が増え、また海外から日本に観光で訪れる人が増えているなかで、英語力が必要とされる場面が増えています。英語で簡単に伝える言い回しを説明するというライターの仕事はこれからも増えていくことが予想されます。

また、外国語での面白い言い回しやことわざを説明して欲しいという仕事があることもあります。正式にはライターの仕事とは少し離れますが、在宅ワークで翻訳をすることもできるでしょう。

海外での生活の経験、海外の街を知っている、言葉を知っているという知識は、ライターとしての貴重な財産なのです。

▼海外在住のライターさんも実際に活躍中!
サグーワークスの詳細と無料ライター登録はこちらから
468_60

こぶたのまとめ

  • 住んでいたからこそ分かる情報は貴重
  • ガイドブックには載っていない情報を知っている
  • 海外暮らしで鍛えた語学力も使える

この記事をシェアする

ページトップへ戻る